black_marya: (нос)
Ну надо же... я, оказывается, предпочитаю их в небольшом формате,


(Frederick Sandys, Oriana, 1861)

Read more... )
black_marya: (нос)
Люблю я юмористические карты, а эта на удивление симпатичная, хотя и датируется временем Первой Мировой войны. Автор карты - голландский карикатурист Louis Raemaekers (1869-1956).

Хотя у любого, кто видел подобные карты этого периода, не возникнет сомнений в сдержанности художника, определенно, он выражал антигерманские настроения, и под нажимом Германии был привлечен к суду (и оправдан присяжными), так как его творчество представляло угрозу для нейтралитета Нидерландов. Вскоре после этого карикатурист был вынужден перебраться в Великобританию, где публиковался в Times, издал альбом своих работ (Raemaekers Cartoon History of the War) и устраивал выставки.



Легенда переводится примерно так: Приют Безумцев (старая песня на новый лад)
black_marya: (чюрленис)


Она очень и очень японская, но именно такая, как я люблю: о смерти...



И о любви...
black_marya: (котул)
Все больше и больше начинала русалочка любить людей, все сильнее и сильнее тянуло ее к ним; их земной мир казался ей куда больше, чем ее подводный; они могли ведь переплывать на своих кораблях море, взбираться на высокие горы к самым облакам, а их земля с лесами и полями тянулась далеко-далеко, ее и глазом не охватить! Русалочке очень хотелось побольше узнать о людях и об их жизни, но сестры не могли ответить на все ее вопросы,
и она обращалась к бабушке: старуха хорошо знала "высший свет", как она справедливо называла землю, лежавшую над морем.



Read more... )
black_marya: (котул)
В открытом море вода совсем синяя, как лепестки самых красивых васильков, и прозрачная, как чистое стекло, - но зато и глубоко там! Ни один якорь не достанет до дна; на дно моря пришлось бы поставить одну на другую много-много колоколен, только тогда бы они могли высунуться из воды. На самом дне живут русалки.
Не подумайте, что там, на дне, один голый белый песок; нет, там растут невиданные деревья и цветы с такими гибкими стеблями и листьями, что они шевелятся, как живые, при малейшем движении воды. Между ветвями шныряют рыбы большие и маленькие - точь-в-точь как у нас птицы. В самом глубоком месте стоит коралловый дворец морского царя с высокими стрельчатыми окнами из чистейшего янтаря и с крышей из раковин, которые то открываются, то закрываются, смотря по тому, прилив или отлив, это очень красиво: ведь в каждой раковине лежит по жемчужине такой красоты, что любая из них украсила бы корону любой королевы.



Read more... )
black_marya: (котул)
Как я в детстве зачитывалась этим романом! До сих пор, я думаю, мое отношение к испанцам определяется именно им - вопреки прочитанныи в куда более осознанном возрасте Пересу-Реверте и пр.

И, правда же, иллюстрации в моей книжке были самые правильные? Они ярче, драматичнее, динамичнее, легче прочитываются и вкуснее рассматриваются... Иллюстрация должна рассказывать историю (наверное, единственная среди всех художественных направлений), она композиционно ближе всего к читателю, мгновенно захватывает взгляд, создает эффект присутствия... без иронии, отстраненности, философичности. Ну уж во всяком случае, в приключенческой литературе.

Рассмотреть и угадать, о чем это я )
black_marya: (котул)


"Le bonheur, ça n'est pas grand-chose...
C'est du chagrin qui se repose."

Le paradis est trouble et l'enfer est malade
Mais le bonheur est double au bout de ma ballade
T'es tombé dans mes bras par un après-midi
De printemps forsythia aux paillettes en folie.

Achtung vouvou tata, tita dong dong song for me.
Achtung vouvou tata, Lucas look at me.

T'as mis les cœurs à nu dans mon septembre rose
Heureusement que dadu craint pas les ecchymoses
Il t'a mis dans son cœur de grand frère sioux guerrier
Et t'auras jamais peur, si tu suis son sentier.

Les photos se dispersent au rythme des marées
Et sous les feux adverses, on s'arrache la pitié
Moi j'écoute ton sommeil et j'étudie tes rêves
Et je ne suis plus pareil quand le soleil se lève.
black_marya: (кофе)


Удивительное чувство - держать в руках воображаемую сказку, ту, которая существовала только как упоминание в романе, и вдруг оказалась настоящей.

Умничка Нил Гейман сказал про нее - "glorious balancing act between modernism and the Victorian Fairy Tale". И действительно, чудесное чувство, когда сказку тебе рассказывает сверстница, та, которая в детстве читала те же книжки. Здесь нет компиляций или заимствований или стеба, только чарующий голос рассказчицы и ощущение, что эта Волшебная Страна - та самая, о которой ты читала, мечтала, фантазировала. Дивно узнаваемая и ни в чем не похожая на другие.
black_marya: (охота)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] p_i_f в Лучший способ прочитать Сильмариллион


bensilbuch06 Лучший способ прочитать Сильмариллион

Немецкий студент, иллюстратор и калиграф потратил полтора года на то, чтобы превратить толкиновский Сильмариллион в произведение средневекового книжного искусства. Комбинация прямых рук и акварели с тушью и акрилом творит чудеса. Жаль, студент подготовил только одну копию.

Read more... )
black_marya: (Default)
Бесцельно забрела в книжный, и эта книжка буквально притянула меня, собственно другие и смотреть не стала. Коротенькая история, рассказанная в стихах, мощная и грозная в своей недосказанности. "Дом на холме" Нино Де Вита. Монохромные, графичные иллюстрации Симоне Масси.

На склоне дом заброшенный стоял.


Жалобно скрипели 
двери, окна,
потолок и крыша.

Со временем дом превратился
в убежище для всякой живности.


Хмурым днём
в том доме появился мальчик.


Мало-помалу в доме все привыкли
к такому распорядку дня.
Животные прекрасно знали,
что на заре,
едва войдя,
он дверь запрет,
а вечером опять уйдёт.

Мальчик через день-другой
к ним тоже привязался всей душой.


И вот однажды мальчик не вернулся…

Deathless

Nov. 23rd, 2010 01:16 am
black_marya: (Default)



Обложка красивая, но книжка-то должна быть вариацией сказки про Марью Моревну и Кащея Бессмертного... в сталинской России... Интересно, что же проассоциировал художник? Хотя... хоругви, вороны, "воронок"... Или это не "воронок"?
black_marya: (Default)
Попалось выражение 'sitting tailor-style', оказалось это - 'сидя по-турецки', ну или 'Indian-style'.

Вариант по-индийски мне еще понятен... но при чем тут портные? Или англичане уже не первый век шьют всю одежду в Индии? Made in India forever!
black_marya: (Default)

Одолела меня страсть к детским книжкам с картинками... цопнула себе Каштанку. (Теша себя мыслью, что передарю потом какому-нибудь ребенку... Фигушки, не дождетесь! Другую куплю, так и быть...) А вы бы удержались? Там же иллюстрации Геннадия Спирина. Скажите спасибо, Нос оставила в магазине... (не свой, Гоголя).

Совершенно невероятно выстроена композиция. Тут и круговое движение, не отпускающее глаз, и необычность (понять не могу, как тут перспектива работает!), даже страх. И пустое пространство по центру.

 

Тетка ... нечаянно высунула из-под шубы голову, но тотчас же сердито заворчала и нырнула под шубу. Ей показалось, что она увидела громадную, плохо освещенную комнату, полную чудовищ; из-за перегородок и решеток, которые тянулись по обе стороны комнаты, выглядывали страшные рожи: лошадиные, рогатые, длинноухие и какая-то одна толстая, громадная рожа с хвостом вместо носа и с двумя длинными обглоданными костями, торчащими изо рта. 

А какая чеховская безысходность... немудрено, что в детстве Каштанка смутно меня тревожила...
 

Ну и напоследок, пусть тут будет автопортрет Спирина... )
black_marya: (ромашки)
Ladies of Light & Ladies Of Darkness,
& Ladies of Never-You-Mind,
This is a prayer for a Blueberry Girl.
First, may you Ladies be kind.

Keep her from spindles and sleeps at sixteen;
Let her stay waking and wise.
Nightmares at three; or bad husbands at thirty;
These will not trouble her eyes.

Dull days at forty, false friends at fifteen;
Let her have brave days and truth.
Let her go places that we’ve never been;
Trust and delight in her youth.

Ladies of Grace, and Ladies of Favour,
And Ladies of Merciful Night,
This is a prayer for a Blueberry Girl,
Grant her your Clearness of Sight.

Words can be worrisome, people complex;
Motives and manners unclear.
Grant her the wisdom to choose her path right,
Free from unkindness and fear.

Let her tell stories, and dance in the rain,
Somersaults, tumble and run;
Her joys must be high as her sorrows are deep,
Let her grow like a weed in the sun.

Ladies of Paradox, Ladies of Measure,
Ladies of Shadows-That-Fall;
this is a prayer for a Blueberry Girl,
Words written clear on a Wall.

Help her to help herself, help her to stand,
Help her to lose, and to find.
Teach her we’re only as big as our dreams,
show her that fortune is blind.

Truth is a thing she must find for herself,
precious, and rare as a pearl;
Give her all these, and a little bit more,
Gifts for a Blueberry Girl.
black_marya: (Clive Barker)
Начала читать "Сотканный мир" Клайва Баркера. Пока прочла 90 стр. из 720. Неспешно развертывается сюжет, словно действительно ткется из небольших главок-виньеток. Собственно благодаря такой дробной подаче текста: 3 книги, 13 частей, 109 главок... - книга не кажется столь пугающе и неподъемно толстой.
А сегодня черт меня дернул посмотреть, что пишут про книгу... (я-то смотрела отзывы на Амазоне... ) А тут все в один голос советуют "не читать никогда, если только вам не нравятся сцены совокуплений с мертвыми существами и тянущийся, как жёваная кем-то жвачка, около-фэнтезийный сюжет".
И ведь сцены эти уже начались...
Так что я чувствую себя настоящим героем, потому как бросать читать (пока) не собираюсь. И вот почему. )
black_marya: (читаю)
Какой же замечательный писатель Эдвард Дансейни!
А ведь сначала его книжка - My talks with Dean Spanley - меня только расстроила.
 
Оказалось, что повесть Дансейни - только 120 стр., а все остальное - про недавно снятый по повести фильм. Да и начиналась книга занудно... Занудство - это особый талант писателей начала XX века...

Если в двух словах, это повесть про превратности проведения научного исследования под шафе: Роял Токай, по-английски чудаковатые собеседники, мир глазами старого пса.Read more... )
black_marya: (читаю)
Как же занятно стилизованы русские сказки в разных англоговорящих странах!

Книжку эту - "In the Forests of Serre" by Patricia Mckillip - я давно читала... Смотрите, какая славная картинка на обложке...

А кто угадает, кто эта девушка на обложке? Ниже - начало книги - про нее же. Почитать и угадать )

А дальше будут просто картинки Вани Журавлева
 

Еще много-много картинок... детям до 16... )

Profile

black_marya: (Default)
black_marya

September 2013

M T W T F S S
       1
234 5 678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

  • Style: Delicate for Ciel by nornoriel

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 01:53 am
Powered by Dreamwidth Studios