black_marya: (Clive Barker)
Не могу не поделиться! Вот:

В качестве одного из мифологических образов, символизирующих одновременно политического лидера и страну, в постсоветской России был актуализирован образ медведя.

С образом медведя в силу особенностей своей внешности, поведения и происхождения в постсоветское время был ассоциирован прежде всего Б. Н. Ельцин. Своими радикальными политическими и социально-экономическими реформами первый президент России способствовал формированию новой российской политической системы и новых социальных групп, в частности, наиболее заметной и амбивалентно значимой для складывавшегося при нем общественного строя – предпринимателей-нуворишей («новых русских»), стремительно и нередко по-медвежьи нахраписто обогатившихся на волне первоначального накопления капитала 1990-х гг. В свете этого ассоциация Б. Н. Ельцина с образом медведя видится соответствующей такому мифосимволическому аспекту данного образа, как медведь-первопредок (тотем).

Read more... )
black_marya: (руки)
Скоро дадут новый фильм Нила Джордана, которого я обожаю, и даже не столько как режиссера, а скорее как сценариста:



А еще будет "Белоснежка" Пабло Бергера, вот такая невероятная:



Здорово, правда?
black_marya: (язык)
Mrs. Pop Eye held a blue parasol to shade herself from the sun. It was the only parasol in the whole island, so we heard. We didn't ask after all the black umbrellas we saw, let alone the question: what was the difference between these black umbrellas and the parasol? And not because we cared if we look dumb, but because if you went too far with a question like that one, it could turn a rare thing into a commonplace thing.
black_marya: (кофе)


Вечный ремонт на площади перед Центральной станцией... и не только... Амстердам прихорашивается в несезонье.

+24 )
black_marya: (хиханьки)
Ой, а на крыше теплушки в нашем дворе валяется рыцарский меч. Наверное, раненый дракон, пролетая мимо, стряхнул.
black_marya: (котул)
Все больше и больше начинала русалочка любить людей, все сильнее и сильнее тянуло ее к ним; их земной мир казался ей куда больше, чем ее подводный; они могли ведь переплывать на своих кораблях море, взбираться на высокие горы к самым облакам, а их земля с лесами и полями тянулась далеко-далеко, ее и глазом не охватить! Русалочке очень хотелось побольше узнать о людях и об их жизни, но сестры не могли ответить на все ее вопросы,
и она обращалась к бабушке: старуха хорошо знала "высший свет", как она справедливо называла землю, лежавшую над морем.



Read more... )
black_marya: (котул)
В открытом море вода совсем синяя, как лепестки самых красивых васильков, и прозрачная, как чистое стекло, - но зато и глубоко там! Ни один якорь не достанет до дна; на дно моря пришлось бы поставить одну на другую много-много колоколен, только тогда бы они могли высунуться из воды. На самом дне живут русалки.
Не подумайте, что там, на дне, один голый белый песок; нет, там растут невиданные деревья и цветы с такими гибкими стеблями и листьями, что они шевелятся, как живые, при малейшем движении воды. Между ветвями шныряют рыбы большие и маленькие - точь-в-точь как у нас птицы. В самом глубоком месте стоит коралловый дворец морского царя с высокими стрельчатыми окнами из чистейшего янтаря и с крышей из раковин, которые то открываются, то закрываются, смотря по тому, прилив или отлив, это очень красиво: ведь в каждой раковине лежит по жемчужине такой красоты, что любая из них украсила бы корону любой королевы.



Read more... )
black_marya: (читаю)
Постмодернисткий роман, в котором контексты и образы прочитываются на 100% - это совершенно непередаваемое ощущение. Странное. Видна и вся творческая кухня писателя, и вся изнанка романа, словно вышивка с изнаночной стороны, мгновенно прочитываются имена и тайные смыслы. Отдельно странно, что знакомая и любимая с детства сказка о Марье Моревне рассказывается на английском языке... И та радость новизны, которую Катерина Валенте вкладывает в обыденные вещи - клейстер, банки, горчичники, маринованные огурчики... конечно же, водку и икру...  Насыщенность простыми и понятными вещами, описанными с таким восторгом и энциклопедической точностью, выводит повествование на грань анекдотического... Впрочем, когда экспозиция, вводящая столь любовно в столь знакомый контекст, завершается, вышивка становится гуще, фантазия - безудержнее, и сказка становится полнокровной и живой. Уже не старательно русской, а запредельной. Контекст затмевается новым видением и новыми смыслами. И город Кощея, и его смерть по-настоящему живые. Как и сам Кощей. Если не прочтете роман, не поверите, каким трогательно, мучительно живым и притягательным...

black_marya: (кофе)


Удивительное чувство - держать в руках воображаемую сказку, ту, которая существовала только как упоминание в романе, и вдруг оказалась настоящей.

Умничка Нил Гейман сказал про нее - "glorious balancing act between modernism and the Victorian Fairy Tale". И действительно, чудесное чувство, когда сказку тебе рассказывает сверстница, та, которая в детстве читала те же книжки. Здесь нет компиляций или заимствований или стеба, только чарующий голос рассказчицы и ощущение, что эта Волшебная Страна - та самая, о которой ты читала, мечтала, фантазировала. Дивно узнаваемая и ни в чем не похожая на другие.
black_marya: (Default)
древняя притча об искусстве убивать драконов

Давным-давно в небольшой горной деревушке жил мальчик. Он был очень умён и ловок и быстро учился всему, чему могли его научить взрослые, живущие в округе. Но однажды с самой высокой горы в деревню спустился старец, который сказал ему:
– Ты постиг всё, чему мог научиться здесь. Пойдем со мной, и я научу тебя искусству убивать драконов. Это очень древнее искусство, и оно требует много времени, сил и желания. Немногие способны освоить его. Но и ты — необычный мальчик.
И мальчик согласился.
Старец привёл его в заброшенный замок, и начал учить. Много лет понадобилось мальчику, чтобы освоить все навыки. Даже после смерти старца он настойчиво продолжал тренироваться, следуя по памяти его советам.
Наконец, в один прекрасный день он понял, что овладел искусством убивать драконов. И тогда он обошёл все леса Земли, все поля и страны в поисках драконов, но нигде не нашёл ни одного. Тогда он решил подняться на самую высокую гору и осмотреть Землю с её высоты. На путь к этой горе и на подъём он потратил ещё несколько лет своей жизни, но и с её вершины нигде не увидел дракона. И ему стало понятно, что на Земле давно не осталось ни одного из них.
И тогда он спустился с горы в маленькую горную деревню, где нашёл самого умного и ловкого мальчика, который давно уже знал всё, чему мог научиться в округе, и стал учить его искусству убивать драконов.
Получить свою древнюю притчу.
black_marya: (читаю)
Do you put much of your childhood in your books? No, very rarely, for two reasons. First because it would be what I always derisively call ‘a loving re-creation of childhood’ – an adult exercise in nostalgia – where children are entirely forward-looking. It does not interest most children in the least what their parents or grandparents did as children – most of them would be surprised to find that the adults they know ever were that young. They have no historical sense and can’t wait to grow up. I think it is this futurewards orientation that I find most congenial about children’s minds; but a lot of substandard didactic writers do nevertheless insist on writing books about ‘growing up’. When I meet these kind of books, or those of the ‘loving re-creation’ school, I must confess that I reach for my gun. This is absolutely not the right approach.

Read more... )
black_marya: (ромашки)
Как здорово в детстве было с папой ходить за водой! Он всегда рассказывал чудесные байки... Эта, кажется, именно байка:

Dear Mr. Clements,

As far as we know, there is no truth to this story. Edison did not have this device at either his West Orange lab or nearby home, Glenmont. Nor have I ever heard of this at his Menlo Park lab. I am less certain about his winter home in Fort Myers, Florida, but you might want to contact them to verify. The winter home is run as a museum by the city of Fort Myers.

Sincerely,
Leonard DeGraaf
Archivist
Edison National Historic Site
National Park Service


Но я все рано ее нежно люблю и, кажется, не я одна. Легенда гласит, что у Томаса Эдисона к входной калитке был присоединен водяной насос для колодца. Гостей к нему ходило много, и все недоумевали, почему у великого изобретателя такая дурацкая, туго открывающаяся калитка.
black_marya: (человеческое лицо)
И вдруг мальчик услышал где-то далеко-далеко легкий звон. Сначала ему показалось, что это звенит у него в ушах. Потом он задрожал от радости: не бубенчики ли это? Может быть, младший брат нашелся и отец гонится за Старшим в санях, чтобы отвезти его домой. Но звон не приближался, и никогда бубенчики не звенели так тонко и так ровно.
- Пойду и узнаю, что там за звон, - сказал Старший.
Он шел час, и два, и три. Звон становился все громче и громче. И вот мальчик очутился среди удивительных деревьев - высокие сосны росли вокруг, но они были прозрачные как стекла. Верхушки сосен сверкали на солнце так, что больно было смотреть. Сосны раскачивались на ветру, ветки били о ветки и звенели, звенели, звенели.
Мальчик пошел дальше и увидел прозрачные елки, прозрачные березы, прозрачные клены. Огромный прозрачный дуб стоял среди поляны и звенел басом, как шмель. Мальчик поскользнулся и посмотрел под ноги. Что это? И земля в этом лесу прозрачная! А в земле темнеют и переплетаются как змеи, и уходят в глубину прозрачные корни деревьев.
Мальчик подошел к березе и отломил веточку. И, пока он ее разглядывал, веточка растаяла, как ледяная сосулька.
И Старший понял: лес, промерзший насквозь, превратившийся в лед, стоит вокруг. И растет этот лес на ледяной земле, и корни деревьев тоже ледяные.


+5 )
black_marya: (Default)

На наши сессии приглашаются все,
кто любит послушать хорошую историю,
рассказанную хорошим рассказчиком,
или, по-гэльски, seanchaidh.

Приглашаем вас на очередную встречу, которая состоится 19 ноября в 19.00
в ауд. 107-108 факультета иностранных языков и регионоведения МГУ.

Рассказчики - Стивен Уилсон и Даниэл Огэн.


Стивен Уилсон (Stephen Wilson) – шотландский писатель, обосновавшийся в
Москве, философ, бард Гэльского научного общества, блестящий рассказчик, в его
репертуар входят шотландские, ирландские и валлийские истории самых различных жанров –
от историй про святых до историй о привидениях.

Даниэл Огэн (Daniel Ogan) – американский сказитель из индейского
племени Черная Нога. Даниэл рассказывает предания своего племени в той же
мягкой и тягучей манере, в которой рассказывали эти же истории многие поколения
рассказчиков до него, мелодия его голоса настолько завораживает, что слушатели
забывают обо всем на свете и с головой погружаются в мир сказок американских
индейцев. Его сказками можно не только заслушаться, но и открыть для себя много
удивительных параллелей со сказками кельтского мира.

Истории звучат на английском языке.

Адрес: Москва, Ломоносовский пр-т, д. 31, корп. 1.
Вход в здание МГУ свободный (при себе необходимо иметь паспорт).

Все мероприятия Гэльского научного общества бесплатны.

В перерыве между историями мы устраиваем небольшое чаепитие, чтобы пообщаться с нашими рассказчиками, гостями и организаторами вечера. Поскольку слушателей ожидается много, приветствуются любые подношения к дружескому столу :)

© Автор этой чудесной картинки художница Светлана Уилсон.

Originally posted by [livejournal.com profile] ailisius
black_marya: (человеческое лицо)


На днях вышел в свет новый роман Умберто Эко "Пражское кладбище". Книга объемом 528 страниц издана огромным для Италии тиражом в 200 тысяч экземпляров.

Вот что удалось накопать про книгу в сети )
black_marya: (читаю)

После долго ожидания вышла пусть не книга, но рассказ или даже небольшая повесть, если судить по объему, замечательной Элеоноры Раткевич со странным названием "Здравствуйте, я ваша теща".

... прежние мечты тускнели и выцветали - словно пестрный  некогда наряд, вываренный прачкой в горячем щелоке: тряпка линялая, сколько ни приглядывайся, а узора уже не разобрать. И только память некстати подсказывает: здесь раньше цветок распускался, а здесь и вовсе птица на ветке пела... Рейф еще не вполне понимал, что был бы наряд цел, а узоры - дело наживное, не успевал понять: слишком быстро переменилась его жизнь. Но что лучше наряд линялый, да чистый, чем цветастый, но грязный, понимал отлично.

В одну историю и в судьбу обреченного города вплетаются жизни героев и даже можно сказать литературные клише... "Если Рейф ришел в Меллу из неправильной сказки, то госпожа Эссили явилась к нему из неправильной баллады". А последний герой рассказа - Кэри - из неправильного рыцарского романа о благородном мстителе... Раткевич остается самобытной писательницей, сплавляющей и стилизующей, и обыгрывающей, и создающей нечто удивительно новое, незамутненное в своей простоте и оригинальности. С самого начала нет сомнения, что  новый узорчатый наряд, сшитый ею, будет более настоящим и жизненным, чем мечталось.

Но этот рассказ - первый из всех ее историй - пришелся мне совсем не по вкусу. Слишком уж явно и настойчиво прописано, что именно Эла Раткевич считает правильным, а что неправильным. Возможно, не хватило объема - герои вышли чересчур идеальными и умозрительными, а не по-настоящему живыми. Возможно, не хватило обыденности, юмора, языковых вкусностей - в обреченном городе и жизнь словно остановилась. "Мелла была сердечной и радушной... а под ней, словно подземные воды, струилось ожидание - тем более жуткое, что никто ничего не мог сделать". И город, и герои, - все "напоминает маску самого себя, надетую на ожидание".

Profile

black_marya: (Default)
black_marya

September 2013

M T W T F S S
       1
234 5 678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

  • Style: Delicate for Ciel by nornoriel

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 04:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios