black_marya: (Default)
[personal profile] black_marya
Английский (возможно, американский) вариант русского "ни свет ни заря". Не совсем поняла, какой именно из вариантов идиомы наиболее употребим: просто dark-thirty или 0-dark-thirty. При этом 0 может произноситься и как 'zero', и как 'oh'.

Мне попалось в таком варианте: "Will you two shut it?" Seamus growled. "It is dark-thirty on a school night."

Разные словари предлагают: I get up at oh dark thirty to have alone time before everyone else gets up.

"You're leaving tomorrow? Will I get a chance to see you?"
"Nahh, we're taking off at o dark thirty. You won't be up yet."

I had to leave home at zero dark thirty to get to Wausau in time for the meeting.

Этимология тоже неясна. Есть вариант, что выражение появилось как описание первой половины круга описываемого минутной стрелкой и соответствующей промежутку от 00.30 до 05.30. Или от военного подъема в 00.30. Или от французской армейской традиции произносить 0 в часах до 10.00.

Profile

black_marya: (Default)
black_marya

January 2020

M T W T F S S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

  • Style: Delicate for Ciel by nornoriel

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 9th, 2025 01:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios