Первая фраза романа
Jan. 25th, 2010 06:28 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
"Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему."
Наверное, это самое известная первая фраза. В русской литературе. А что еще? Что цепляет сразу? С первого предложения?
"В уездном городе N было так много парикмахерских заведений и бюро похоронных процессий, что казалось, жители города рождаются лишь затем, чтобы побриться, остричься, освежить голову вежеталем и сразу же умереть."
"Это было самое прекрасное время, это было самое злосчастное время, - век мудрости, век безумия, дни веры, дни безверия, пора света, пора тьмы, весна надежд, стужа отчаяния, у нас было все впереди, у нас впереди ничего не было, мы то витали в небесах, то вдруг обрушивались в преисподнюю, - словом, время это было очень похоже на нынешнее, и самые горластые его представители уже и тогда требовали, чтобы о нем - будь то в хорошем или в дурном смысле - говорили не иначе, как в превосходной степени." (Эх, ему бы еще вовремя остановится...)
Не все поддается переводу... Я долго пыталась найти яркий перевод самой, наверное, известной фразы в английской литературе: It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife, - но самое лучшее, что я нашла все же слишком тяжеловесно и нарочито и больше похоже на стеб: "Холостяку, располагающему приличным состояньем, надлежит питать склонность к обзаведенью женой - все на свете признают сие за истину."
Но самая любимая моя фраза эта - He was born with a gift of laughter and a sense that the world was mad. "Он появился на свет с обостренным чувством смешного и врожденным ощущением того, что мир безумен." ("И в этом заключалось все его достояние..." - если кто не помнит продолжения). Википедия говорит, что именно эту фразу жена Сабатини поместила на его надгробие.
Чёрт, и я такую же хочу))))
Ну, кто скажет, что я незаслуженно забыла? Или какая ваша любимейшая первая фраза? Кто что хочет себе на надгробие?
Наверное, это самое известная первая фраза. В русской литературе. А что еще? Что цепляет сразу? С первого предложения?
"В уездном городе N было так много парикмахерских заведений и бюро похоронных процессий, что казалось, жители города рождаются лишь затем, чтобы побриться, остричься, освежить голову вежеталем и сразу же умереть."
"Это было самое прекрасное время, это было самое злосчастное время, - век мудрости, век безумия, дни веры, дни безверия, пора света, пора тьмы, весна надежд, стужа отчаяния, у нас было все впереди, у нас впереди ничего не было, мы то витали в небесах, то вдруг обрушивались в преисподнюю, - словом, время это было очень похоже на нынешнее, и самые горластые его представители уже и тогда требовали, чтобы о нем - будь то в хорошем или в дурном смысле - говорили не иначе, как в превосходной степени." (Эх, ему бы еще вовремя остановится...)
Не все поддается переводу... Я долго пыталась найти яркий перевод самой, наверное, известной фразы в английской литературе: It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife, - но самое лучшее, что я нашла все же слишком тяжеловесно и нарочито и больше похоже на стеб: "Холостяку, располагающему приличным состояньем, надлежит питать склонность к обзаведенью женой - все на свете признают сие за истину."
Но самая любимая моя фраза эта - He was born with a gift of laughter and a sense that the world was mad. "Он появился на свет с обостренным чувством смешного и врожденным ощущением того, что мир безумен." ("И в этом заключалось все его достояние..." - если кто не помнит продолжения). Википедия говорит, что именно эту фразу жена Сабатини поместила на его надгробие.
Чёрт, и я такую же хочу))))
Ну, кто скажет, что я незаслуженно забыла? Или какая ваша любимейшая первая фраза? Кто что хочет себе на надгробие?